Vладiмiр (1way_to_english) wrote,
Vладiмiр
1way_to_english

Category:

мой перевод типичного окончания сказок

Illustration by Walter Crane (с) The Elisha Whittelsey Collection
Illustration by Walter Crane (с) The Elisha Whittelsey Collection

- Владимир, а как можно перевести: And It Is Still That Way? это такое традиционное окончание сказок у индейцев Аризоны. Чтобы по-русски звучало хорошо. А то: "И так до сих пор / И это все еще так" звучат не очень гладко. (с)

моя версия: И с Тех Пор Всё Мирно Гладко. Кто Сказку Понял, Тому Шоколадная Помадка.

делать художественный перевод намного проще, чем технический. из-за вариаций толкования.

технические переводы я раньше делал много. языки: англ, нем, итал. здесь намного важнее понимать суть процессов, а терминология дело несложное. но это дело мало интересное. я люблю преподавать. эти три языка и преподаю. если что, вот * условия обучения и отзывы учеников.




* 女 - женщина - 女女女 - шум, правда ли это
* Во всем мире "чай" имеет один из двух вариантов звучания - вот почему
* Почему иметь половой акт - трахать, а не другое слово * Что значит комильфо
* Как точка в СМС стала знаком раздражения * эти 16 навыков помогут сделать карьеру в 21 веке
Tags: про языки системно
Subscribe

Posts from This Journal “про языки системно” Tag

Buy for 500 tokens
личный опыт 11 языков изучения, 20 лет преподавания. перед тем, как выходить на "высокие обороты", в 5 этапов добейтесь среднего уровня: - запомните 300-500 самых нужных слов, - освойте 60% английской грамматики, не просто зная теорию, а в виде готовых шаблонов, - учите…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 4 comments