?

Log in

No account? Create an account

назад | вперед

что значит комильфо

да-да, я знаю, что вам это известно. но разве не интересно копнуть вглубь - до буквального значения этого слова, которое представлено тремя во французском - «comme il faut».

что значит комильфо

в русский язык это словечко вошло пару сотен лет назад от французского выражения,
что в красивом переводе значит «как надо», «как следует», «правильно».

в дословном же "как любой / каждый должен".

что значит комильфо -

вообще, безличное il имеет несколько вариантов перевода, один из них - показать, что действие относится в принципе к любому человеку. в таких случаях его можно переводить как -СЯ. например,

Il semble qu’il était impossible de parler autrement. Кажет-СЯ, было невозможно говорить иначе.

Il faut qu’il demande pardon. Нужно, чтобы он извинился. Долженствует-СЯ, чтобы он извинился.


это можно истолковать как «отвечает правилам хорошего тона» - в поведении, поступках, манерах, так и в одежде. то есть, полное соответствие нормам приличия

под «комильфо» раньше подразумевали не только «правильные поступки», но и самого «правильного человека» - приличного, культурного, просвещенного.

сейчас смысл этого слова стал уже: соблюдение норм приличия в каком-то сообществе (среде) — это комильфо, а не соблюдение — не комильфо.

Комильфо – это слово все чаще стало появляться в нашей речи. Что же означает это французское определение? В первую очередь, комильфо – это то, что отвечает правилам хорошего тона. А поскольку в разных условиях и ситуациях эти правила могут отличаться, то и значение понятия комильфо бывает разным. Разберемся подробнее, что такое комильфо.

к примеру, употребление спиртных напитков в первой половине дня никак не может считаться комильфо. а вот бокал шампанского за праздничным столом – это вполне комильфо, то есть соответствует нормам приличия. то же самое можно сказать и об одежде – чтобы наряд был комильфо, необходимо соблюдать определенный дресс-код. и при этом то, что считается комильфо на вечеринке, не встретит одобрения в учебном заведении – и наоборот.

послушаем классиков:

И эта раскрахмаленная кукла туда же! — сказал он, качая головой, — прячется в кусты, тоны задаёт, боится, видишь ли, чтобы его не заметили с нами; мы, душа моя, недостаточно комильфо для него. (с) И. И. Панаев, «Опыт о хлыщах», 1854–1857 г.

Он человек, стоящий на высоте современного образования, и исполнит свою роль со всем необходимым в подобных случаях комильфо. (с) И. С. Тургенев, «Отцы и дети», 1862 г.


Только, пожалуйста, купите себе другую шляпу… тут надо быть комильфо. (с) Чехов.

если хотите видеть все мои посты, то можно * подписаться на обновления моего блога * 4 причины это сделать
* читать меня на Фейсбуке - Английского языка жемчуга - пишу в 3 раза чаще, например
* так все-таки, фильмы лучше смотреть с английским СУБТИТРАМИ или русскими?


Recent Posts from This Journal

promo 1way_to_english июнь 11, 2020 16:24 1075
Buy for 500 tokens
личный опыт 11 языков изучения, 18 лет преподавания. перед тем, как выходить на "высокие обороты", в 5 этапов добейтесь среднего уровня: - запомните 300-500 самых нужных слов, - освойте 60% английской грамматики, не просто зная теорию, а в виде готовых шаблонов, - учите…

Comments

( 12 comments — хочу сказать )
prischelech
Jan. 22nd, 2017 05:37 pm (UTC)
С "ильфо" понятно. А "ком" куда делось, вернее, откуда взялось?
1way_to_english
Jan. 22nd, 2017 05:42 pm (UTC)
(так,) как любой должен.

так, как... то, что... тот, кто...
во всех европейских языках оформляются только одним словом:
как... что... кто...

livejournal
Jan. 22nd, 2017 06:27 pm (UTC)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal для Украины. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
1way_to_english
Jan. 22nd, 2017 07:30 pm (UTC)
спасибо
notabler
Jan. 22nd, 2017 07:55 pm (UTC)
Интересно, Владимир, а как у вас дела с произношением на других языках, кроме английского. Ну, итальянский - не проблема, там легкое. Но французский? Я почему спрашиваю. Работала когда-то с мужчиной, который выучил по книжкам 16 языков. Английский был первым и главным, школьный и институтский. Его взяли в фирму, где я когда-то работала, торговавшую со всей Европой, переводчиком. Ну, с письменными переводами он справлялся как-то. Но однажды босс взял его в Германию устно переводить. И тут наступила труба. Я тогда не знала английского, но видела, как он потел, пыхтел и отдувался, говоря по телефону на английском. А произношение было жутким даже для меня, тогда вообще никакого английского не знавшей. С немецким он вообще полностью опростоволосился. Босс был в бешенства. Теперь работает письменным переводчиком со всех сразу языков. Сильно подозреваю, что некоторые он переводит с помощью гугла. Но раз работает, народ доволен
1way_to_english
Jan. 22nd, 2017 09:00 pm (UTC)
в трех языках у меня хороее произношение,
я ими делал устные технические и бизнес переводы
по телефону или на предприятиях,
когда нужно было решать практические задачи.

на испанском после 5 месяцев изучения
рассказывал фермеру из маленького городка,
как в Украину деньги по Вестрен Юньон переводить.
спросил он, был ли я Испании, откуда язык хорошо знаю.

французский мне не нравится и знаю его базово.
но произношение здесь среднее: я его за несколько дней освоил.
чтобы испробывать ещё раз мои наблдения:

* как добиться произношения в ин.языке за 5 дней
http://1way-to-english.livejournal.com/467981.html

потом дополнил этот пост и получилось
https://www.facebook.com/angliyskiy.zhemchug/videos/1751746235088744

всего учил 11 языков,
но в остальных не ставил задачу работать над произношением,
разве что в китайском - до приемлемого уровня:
китайцы часто переспрашивали.
notabler
Jan. 22nd, 2017 09:07 pm (UTC)
Спасибо!
poohmoon
Jan. 22nd, 2017 11:54 pm (UTC)
А мне приходится учить французский по надписям на гаитянских сигаретах... :-)
комильфо
1way_to_english
Jan. 23rd, 2017 06:34 am (UTC)
спасибо за фото!
talkingfisch
Jan. 23rd, 2017 07:58 am (UTC)
Встряну, пожалуй.
IL здесь не совсем себе ОН - а некая обезличенная форма. Типа нашего "вечерело".
Идет дождь и идет снег как конструкции тоже построены с IL, но "его" там в переводе искать никому бы в голову не пришло ))
То есть comme il faut - это "как положено", "как полагается", "как надо".
1way_to_english
Jan. 23rd, 2017 08:09 am (UTC)
согласен.
но читателю всегда хочется дословного перевода.

это гибрид между немецкими es - man,
итальянскими questo - si.
talkingfisch
Jan. 23rd, 2017 08:13 am (UTC)
Дословный перевод не всегда возможен ))
Как перевести иностранцу то же "вечерело"? Или смеркалось? Или не здоровится? ))
( 12 comments — хочу сказать )
Powered by LiveJournal.com