
1. пока я не приду.
2. что бы ни случилось -
частенько здесь пишут или чтобы, или не.
3. если только кто-нибудь не пригласит меня.
4. вы не возражаете, если мы откроем окно?
вот как это переводится:
1. until I come. * пока: while - until - till. разница
2. whatever happens.
3. unless somebody invites me.
4. do you mind opening the window?

ответ на наш тест:

в случаях 1, 2, 3 не нужно писать will.
но если if = ли, тогда will будет в будущем времени. детали:
* IF and WLLL - Если и Ли - творческое изложение
* if and whether - разница - в классическом стиле
когда иностранные языки изучаешь, намного глубже родной понимаешь:
UA: жоден - нiякий, RU: никакой - никакой,
EN:
* для тех, кто разницу не понял с полуслова
* сегодня узнал, что в русском языке арткиля - НЕТ О_о. пошел гуглить,
100500 человек считают, что типа НЕТ артикля в нашем языке
* ЭТО ручка - THIS is a pen. - IT is a pen. же разница
* в английском нет слов СВОЙ и СЕБЯ. вот как они поступают
* почему в русском прошедшее - Я хочу, чтобы он заплатИЛ завтра
кстати, приглашаю в мое ФБ-сообщество * Английского языка жемчуга
сюда я пишу 1) раза в 2 чаще, 2) только касательно английского
*

Journal information