
конечно, можно взять быка за рога:
поедешь -> когда-то -> will you go?
но каковы тогда оттенки do / can you go?
вообще, они такие же, как и в русском языке. но когда
другой язык изучаешь, намного глубже и в родной проникаешь:
начинающие довольно долго путают эти варианты,
пока не услышат от меня следующее:
can you go? - потенциальная возможность.
do you go? - регулярная реализация этой возможности:
в прошлом, настоящем, и, если всё хорошо, в будущем.
will you go? - одноразовая или регулярная реализация этой возможности
в будущем без привязки к предыдущим действиям.
can you go to Turkey in the winter? - почти все ответят "да".
do you go to Turkey in the winter? - лишь часть людей ответит "да".
will you go to Turkey in the winter? - мало кто из россиян скажет "да".
расшифровка верхней картинки * come - go - arrive - leave. разница
* Вопрос и отрицание с модальными глаголами и do-does
* Три типа вопросительных и отрицательных предложений - СТЕРЖЕНЬ всего английского
* I can do ANYthing - EVERYthing. разница * Предлоги времени - пирамидальная логика
Journal information