Vладiмiр (1way_to_english) wrote,
Vладiмiр
1way_to_english

Categories:

в информационных бюро туристам лучше не говорить на языке страны

в информационных бюро туристам лучше не говорить

да, парадокс. далее приведу два примера из своего опыта и вывод, почему так. сначала послушаем dinjaja: Я работаю в Германии, а в Австрии и Швейцарии был в командировках. Ещё в Германии есть американские военные базы. Большая часть крупного бизнеса принадлежит американцам, а у них свой капитал принято защищать. А с другой стороны чувствуется некая подавленность у населения и когда в сервисах с ними говоришь по-английски, а не на ломаном немецком, то ваш статус в их глазах поднимается. (с)

как было со мной-1. из * 7 месяцев проживания в Италии большую часть времени я проживал в Брешии. это я потом уже понял, что, приезжая в новый город, нужно первым делом идти в ufficio informazioni turistiche. несмотря на всю интернет-доступность, здесь вам расскажут самые актуальные вещи: где временно закрыто, в какое время меньше всего людей в таком-то месте, что, если мы хотим отсюда попасть в такой-то музей, то интересней идти по этом маршруту. туда приходят открытые для общения люди, можно запросто познакомиться с людьми из других стран.

так вот, прожил я в Брешии уже 4 месяца и первый раз зашел в ufficio informazioni. грамматически красиво спросил на итальянском что-то, мне ответили. я уж было открыл рот для следующего вопроса, как дама за стойкой переключилась на немецкую пару, подбадривая их к разговору. немецкий язык у даму за стойкой был откровенно слабоват, но для решения текущих задач достаточный.
когда немцы вышли, я даме на немецком языке указал, что она поступила невежливо по отношению ко мне. закончил на английском: "тот факт, что я хорошо говорю на итальянском, не должен вводить в вас в заблуждение, что я понаехавший праздно шатающийся".

в информационных бюро туристам лучше не говорить 2

как было со мной-2. уже дома вел переговоры с итальянским менеджером от имени украинской компании, закупающей сантехнику. пытался договориться о более выгодных условиях поставки. для этого нужно было выйти на начальника. но как и где на него выйти, менеджер говорила путано. морочила голову, в общем. когда мне это надоело, я с самого начала следующей телефонной беседы заговорил с ней на английском. она отвечала короткими фразами и волновалась. было слышно, что стала дышать глубже. но нужную мне информацию сообщила.

итого. никого не удивит, если в Украине китаец будет говорить с нами на русском или украинском языке. а вот если он на хорошем немецком будет вести свою речь, то это буде уже выпадающий из обоймы случай. так везде. в Италии понаехавших - ну просто море. понятно, что все они стараются освоить итальянский. а вот услышать английский или немецкий - это уже отношение совсем другого уровня.



Tags: как это было со мной, особенности разных народов
Subscribe

Posts from This Journal “особенности разных народов” Tag

promo 1way_to_english июнь 11, 2020 16:24 1065
Buy for 500 tokens
личный опыт 11 языков изучения, 20 лет преподавания. перед тем, как выходить на "высокие обороты", в 5 этапов добейтесь среднего уровня: - запомните 300-500 самых нужных слов, - освойте 60% английской грамматики, не просто зная теорию, а в виде готовых шаблонов, - учите…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 18 comments

Posts from This Journal “особенности разных народов” Tag