Vладiмiр (1way_to_english) wrote,
Vладiмiр
1way_to_english

Categories:

в информационных бюро туристам лучше не говорить на языке страны

в информационных бюро туристам лучше не говорить

да, парадокс. далее приведу два примера из своего опыта и вывод, почему так. сначала послушаем dinjaja: Я работаю в Германии, а в Австрии и Швейцарии был в командировках. Ещё в Германии есть американские военные базы. Большая часть крупного бизнеса принадлежит американцам, а у них свой капитал принято защищать. А с другой стороны чувствуется некая подавленность у населения и когда в сервисах с ними говоришь по-английски, а не на ломаном немецком, то ваш статус в их глазах поднимается. (с)

как было со мной-1. из * 7 месяцев проживания в Италии большую часть времени я проживал в Брешии. это я потом уже понял, что, приезжая в новый город, нужно первым делом идти в ufficio informazioni turistiche. несмотря на всю интернет-доступность, здесь вам расскажут самые актуальные вещи: где временно закрыто, в какое время меньше всего людей в таком-то месте, что, если мы хотим отсюда попасть в такой-то музей, то интересней идти по этом маршруту. туда приходят открытые для общения люди, можно запросто познакомиться с людьми из других стран.

так вот, прожил я в Брешии уже 4 месяца и первый раз зашел в ufficio informazioni. грамматически красиво спросил на итальянском что-то, мне ответили. я уж было открыл рот для следующего вопроса, как дама за стойкой переключилась на немецкую пару, подбадривая их к разговору. немецкий язык у даму за стойкой был откровенно слабоват, но для решения текущих задач достаточный.
когда немцы вышли, я даме на немецком языке указал, что она поступила невежливо по отношению ко мне. закончил на английском: "тот факт, что я хорошо говорю на итальянском, не должен вводить в вас в заблуждение, что я понаехавший праздно шатающийся".

в информационных бюро туристам лучше не говорить 2

как было со мной-2. уже дома вел переговоры с итальянским менеджером от имени украинской компании, закупающей сантехнику. пытался договориться о более выгодных условиях поставки. для этого нужно было выйти на начальника. но как и где на него выйти, менеджер говорила путано. морочила голову, в общем. когда мне это надоело, я с самого начала следующей телефонной беседы заговорил с ней на английском. она отвечала короткими фразами и волновалась. было слышно, что стала дышать глубже. но нужную мне информацию сообщила.

итого. никого не удивит, если в Украине китаец будет говорить с нами на русском или украинском языке. а вот если он на хорошем немецком будет вести свою речь, то это буде уже выпадающий из обоймы случай. так везде. в Италии понаехавших - ну просто море. понятно, что все они стараются освоить итальянский. а вот услышать английский или немецкий - это уже отношение совсем другого уровня.



Tags: как это было со мной, особенности разных народов
Subscribe

Posts from This Journal “особенности разных народов” Tag

Buy for 500 tokens
личный опыт 11 языков изучения, 20 лет преподавания. перед тем, как выходить на "высокие обороты", в 5 этапов добейтесь среднего уровня: - запомните 300-500 самых нужных слов, - освойте 60% английской грамматики, не просто зная теорию, а в виде готовых шаблонов, - учите…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 18 comments

Posts from This Journal “особенности разных народов” Tag