проблема очень многих учебников и курсов в том, что давая какое-то объяснение, они не дают привязки к уже имеющимся знаниям. новый кусочек полезной информации всегда нужно помещать в понятную вам систему координат. это касается * любой области знаний.
английский, по своей сути, это 1) примерно два десятка унифицированных блоков,
которые в разных комбинациях соединяются в узлы предложений.
в результате имеем примерно * 50 важных тем
2) пяток крепежных средств. например * крепежное средство частица «to»
самые неудобные для русскоязычных - союзы.
IF - это союз, который в английском может быть и болтом, и заклепкой,
образно говоря. то есть,
IF-болт - переводится "если". при отсутствии всяких "бы" и наличии будущего времени
не пишем WLLL в той части, что содержит IF. It will be ok if I go.... если я поеду.
IF-заклепка - переводится "ли". при наличии будущего времени
пишем WLLL в той части, что содержит IF. I am not sure if I will go.... поеду ли я.
голос из зала: - а если имеем и "если", и "бы"? - тогда * вот так.
правильный ответ на вчерашний тест - 3й

ключевая задача учебника - показать суть английских блоков, какими крепежными средствами
и их compatibility-совместимость - к каким другим блокам их можно подключать.
крепежное средство "IF" служит для присоединения блока "придаточное предложение".
* 5 аспектов важной и крайне недооцененной темы - придаточное предложение
* Как добиться произношения в иностранном языке за 5 дней - мой метод
* Три моих самых малоиспользуемых совета с максимальной отдачей
Journal information