?

Log in

No account? Create an account

назад | вперед

выберите правильный вариант

It is kind of you to write to me.
76(62.3%)
It is kind for you to write to me.
15(12.3%)
It is kind in your regards to write to me.
10(8.2%)
нет правильного варианта
10(8.2%)
послушаю других
11(9.0%)

* 8 способов вежливо просить на английском - по мере возрастания любезности
* секретный ключ под Present Perfect * must not - do not have to - большая разница
* расшифровка WANNA, GONNA и ещё 8 подобных словечек
promo 1way_to_english june 11, 2020 16:24 1077
Buy for 500 tokens
личный опыт 11 языков изучения, 18 лет преподавания. перед тем, как выходить на "высокие обороты", в 5 этапов добейтесь среднего уровня: - запомните 300-500 самых нужных слов, - освойте 60% английской грамматики, не просто зная теорию, а в виде готовых шаблонов, - учите…

Comments

( 5 comments — хочу сказать )
(Deleted comment)
1way_to_english
Apr. 14th, 2015 07:36 am (UTC)
контекст имеет значение.
завтра отдельным постом будет ответ с раскрытием темы.
livejournal
Apr. 14th, 2015 08:34 am (UTC)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal для Украины. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
1way_to_english
Apr. 14th, 2015 08:34 am (UTC)
спасибо
vladio_lj
Apr. 22nd, 2015 06:35 am (UTC)
Если не ошибаюсь, 'kind of' ('sort of') переводится на русский сленговым "типа...", только не так "сленгово", как у нас.
Т.е. первый вариант звучит примерно так: "Это типа ты, кто должен написать мне".
1way_to_english
Apr. 22nd, 2015 06:49 am (UTC)
да, у них это не сленг, если употребляется не на каждом шагу.
оба варианта равнозначны по свой культурности.
( 5 comments — хочу сказать )
Powered by LiveJournal.com