[подробнее, почему методики, разработанные иностранцами, слабо годятся для начинающих...]если курсы разработаны иностранцами, то они ориентированы на западный тип мышления.
западные языки намного более сходны меж собой, чем с русским.
поэтому когда они пишут учебники, то расчет на западного потребителя:
все эти учебники и курсы начинаются одинаково:
у вас, немцем Ich bin. а у нас I am. у вас Du bist, у нас You are.
немцу больше ничего не нужно объяснять. наши же просто переведут Я есть, Ты есть...
ок, пока нашему человеку понятно.
затем идет: у вас Ich habe, у нас I have, Du hast - You have. и просто перевод У меня есть...
опля, два "есть", но переводятся по-разному... немного сложновато.
и после этого: у вас Es gibt..., у нас There is a book on the table. и просто перевод:
На столе есть книга, без объяснений... третье "есть" в самом начале.
сколько я ни спрашивал у школьников, уверенно знающих английский, разницу между:
There is a book on the table. и The book is on the table. - не могли сформулировать.
в общем, после конструкции there is, there are мало что учится.
это был №2 из * 7 заблуждений и преувеличений в отношении английского языка
выберите правильный вариант
Про изучение языка погружением в среду * 12 принципов изучения английского
от ESL-специалиста К.Бэра, дополненные моим опытом изучения 10 языков
* Чтобы успешно воспринимать английский язык на слух, нужны три вещи
Journal information