?

Log in

No account? Create an account

назад | вперед

во * вчерашнем тесте за эту версию вы отдали максимум голосов. и такой вот комментарий: I saw that she crossed the road - Наиболее правильный вариант, указывающий на законченность действия. По смыслу типа "Я видел как она перешла - а не переходила! - дорогу". а вот сколько результатов нам дает гугл:

Screen Capture #3466

Screen Capture #3467

вот версия тех, кто посчитал, то нет правильного варианта:

Screen Capture #3463

а вот правильный вариант:

Screen Capture #3465

лучший коммент был от andilek:

I saw her cross the road - Я видел от начала до конца видел весь процесс.
I saw her crossing the road - Я видел часть процесса. Не видел,
как она начала это делать и не видел, как она это закончила.


вот про это на английском:

как оформлять после глаголов восприятия

вот возражение от kotjus_sova:

У вас в русском глагол несовершенного вида, что делала? - переходила - поэтому действие не закончено, поэтому правильного варианта (I saw her crossing the road) нет.
Если вы завтра скажете, что это Complex Object с инфинитивом (I saw her cross the road), то это неправильно, поскольку перевод I saw her cross the road будет "я видел, как она ПЕРЕШЛА дорогу" (что сделала, глагол совершенного вида).


вот мой ответ:

Видел, что она перешла дорогу. - т.е. оказалась на другой стороне.
сам процесс я мог видеть, мог не видеть. зафиксировал результат.
Видел, что она переходила дорогу. - видел процесс,
частично или полностью.
Complex Object внизу поста - чтоб задуматься о похожести конструкций).

некоторые подобные тесты. * stop + кто-то + делать что-то. и под спойлером ответ
на времена. * когда я пришел домой, все смотрели телевизор. и ответ
два вопросительных слова. * кто что покупает? и ответ
предлоги during, for, within. * в течение какого-то времени... и ответ
ЛИ -> if или whether. с will или без. * я не уверен, будет ли она дома. и ответ


* Совет №1 плюс ещё 8 от американки llorax, выучившей русский и мои мысли
* Как эффективно запоминать английские слова: 2 акцента - мои советы
* communication problem - problem of communication. разница
* THIS is a pen. - IT is a pen. в чем же разница?
promo 1way_to_english june 11, 2020 16:24 1075
Buy for 500 tokens
личный опыт 11 языков изучения, 18 лет преподавания. перед тем, как выходить на "высокие обороты", в 5 этапов добейтесь среднего уровня: - запомните 300-500 самых нужных слов, - освойте 60% английской грамматики, не просто зная теорию, а в виде готовых шаблонов, - учите…

Comments

( 12 comments — хочу сказать )
livejournal
Nov. 18th, 2014 03:16 pm (UTC)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal для Украины. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
emptyform
Nov. 18th, 2014 04:12 pm (UTC)
Стоп. Таки не понял почему правильный ответ "I saw her cross the road" - вы же сами указали что перевод будет "Я видел, как она перешла дорогу", а нам же нужно было сказать переходила?
1way_to_english
Nov. 18th, 2014 04:20 pm (UTC)
видел, как ЧТО она переходила... повторюсь словами из поста:

Видел, что она перешла дорогу. - т.е. оказалась на другой стороне.
сам процесс я мог видеть, мог не видеть. зафиксировал результат.
Видел, что она переходила дорогу. - видел процесс,
частично или полностью.

I saw her cross the road - от начала до конца видел весь процесс.
I saw her crossing the road - видел часть процесса,
не видел, как она начала это делать и не видел, как она это закончила.
erwischmichnie
Nov. 18th, 2014 05:11 pm (UTC)
bottom vs ass
- she was seen crossing the street
- кто-нибудь подскажет: в реальном детском английском "bottom" употребляется в значении попа, "ass" - слишком грубо?

Edited at 2014-11-18 05:14 pm (UTC)
1way_to_english
Nov. 18th, 2014 05:39 pm (UTC)
Your ass is your bottom. (AM INFORMAL, RUDE; in BRIT, use arse, bum)

she was seen crossing the street - тоже хорошо.
shadow_of_raven
Nov. 18th, 2014 08:08 pm (UTC)
а просто she was crossing как действие прошлом происходящее во время моего действия ( I saw) ???
butts_hunter
Nov. 18th, 2014 08:09 pm (UTC)
а правильно сказать i saw she had crossed the road?
1way_to_english
Nov. 18th, 2014 08:20 pm (UTC)
нет. но в разговорной речи так могут сказать.
ещё них есть перфектный инфинитив:
to have crossed, но после глаголов восприятия его не используют.
butts_hunter
Nov. 18th, 2014 08:28 pm (UTC)
Так и длительное время с этими глаголами вроде не правильно использовать ( i am hearing, например), но используют. Язык надо по грамматике изучать до того момента, когда начинаешь правильно понимать, а потом надо слушать и читать, ибо изучение языка не столько наука, сколько запоминание, как у попугая.
1way_to_english
Nov. 19th, 2014 06:45 am (UTC)
да, вместо I am hearing следует говорить I can hear.
в речи это иной раз игнорируют.
но перекручиваний с грамматикой не так уж и много.
в русском тоже есть, типа "как оно ничего?"
livejournal
Nov. 23rd, 2014 10:16 am (UTC)
UA : Полезное : Лучшие посты за неделю
Пользователь ljrobot сослался на вашу запись в своей записи «UA : Полезное : Лучшие посты за неделю» в контексте: [...] как оформлять фразу после глаголов восприятия [...]
livejournal
May. 28th, 2015 01:04 pm (UTC)
ещё раз про уровни знания + как заходит солнце
Пользователь old_undropov сослался на вашу запись в своей записи «ещё раз про уровни знания + как заходит солнце» в контексте: [...] последующего глагола, есть небольшая разница: * как оформлять предложение после глаголов восприятия [...]
( 12 comments — хочу сказать )
Powered by LiveJournal.com