?

Log in

No account? Create an account

назад | вперед

и последующие толкования каждого их них.
идея: если понравилось слово, запоминаем его с словосочетании. если понравилось словосочетание, запоминаем его в составе предложения, где он нам встретилось. понравилось предложение, запомним же его в составе абзаца. запоминать нужно в контексте. * и выписывать всегда таким образом. детальнее
тема раскрыта в * 4 причины, почему не работают тематические списки



































в подобном стиле посложнее * 14 устойчивых выражений в контексте диалога и
* попроще с 10 выражениями * Делаем покупки - 48 фраз с переводом
* 26 скринов из Бойцовского Клуба с субтитрами и мои комментарии
* 180 устойчивых словосочетаний с переводом и примерами
* Что делать тем, у кого в голове каша-малаша с английским


переведите фразой из тех, что выше. Всё дело в том, что мне не хватает
словарного запаса, чтобы перевести подобное предложение
.

ответ на * вчерашнее задание про Отсутствие причины оставаться...

no reason
promo 1way_to_english june 11, 2020 16:24 1077
Buy for 500 tokens
личный опыт 11 языков изучения, 18 лет преподавания. перед тем, как выходить на "высокие обороты", в 5 этапов добейтесь среднего уровня: - запомните 300-500 самых нужных слов, - освойте 60% английской грамматики, не просто зная теорию, а в виде готовых шаблонов, - учите…

Comments

( 5 comments — хочу сказать )
koketka
Nov. 11th, 2014 02:35 pm (UTC)
надо бы поизучать)
netuti_nas
Nov. 11th, 2014 10:07 pm (UTC)
Как получилось, что глагол "торчать"/ stick it out используется и в английском и в русском в двойном смысле - и "заметно выделяться" и в разговорном смысле - "долго терпеть дискомфорт в каком-то месте"? Как так может совпасть?
1way_to_english
Nov. 12th, 2014 07:10 am (UTC)
тащить палку наружу, вылазить палкой наружу, -
это стержневое значение, от него походят оттенки смысла.

If someone in an unpleasant or difficult situation sticks it out, they do not leave or give up.
I really didn't like New York, but I wanted to stick it out a little bit longer.
gb1ts
Nov. 13th, 2014 07:39 pm (UTC)
What it comes down to is that i don't have enough vocabulary to translate this sentence.
1way_to_english
Nov. 13th, 2014 07:42 pm (UTC)
i don't have enough = I lack - и так, и так хорошо.
остальное верно у вас.
( 5 comments — хочу сказать )
Powered by LiveJournal.com