
Когда справа от глагола стоит слово из 2-3 букв, это может быть
1. относящийся к существительному предлог: get in the car
2. относящаяся к глаголу частица и дающая глаголу новое значение.
Эта частица подобна русской приставке: в-ставить – get in, вы-ставить – get out.
как же мы различим их?
Здесь надо быть внимательным и смотреть на контекст.
I will carry these bags out of the house. – Я вынесу эти сумки из дома.
out of – предлог, завязан на существительное.
I will carry my task out. – Я выполню мою задачу. out - частица

* Как добиться произношения в ин.языке за 5 дней - мой метод
* Стих и песня-рэп для неправильных глаголов почти всех
* метод Замяткина: Молоток против Пилы
* 7 значений слова WORK OUT
Comments
И так то глагол зачастую имеет кучу значений или дословно не переводится, а с этими частицами так ещё десяток его применений запоминай.
нaпример, UP - начало, запуск, движение вверх.
кроме того, есть очень частые идиомы, а есть так себе.
планирую очень частые выложить постом.
За бажанням детальніше про рейтинги ви можете прочитати у розділі довідки.
я картинку уже готовую взял в интернете).
- My favorite band is coming over to town! - так не говорят, убрать over.
-When is this film going to come out? - вместо фразового глагола употребить released.
-How are you coming along with yours guitar lessons? - так не говорят, -How are your guitar lessons?
-все примеры с come out - не "по-английски", заменяют все на released.
- He come across as rather rude, but he isn't. - заменить на appear to be.
- Please, c.up with the solution to this problem! - заменить на provide.
Интересно знать ваш комментарий.
- My favorite band is coming over to town! - так не говорят, убрать over.
-How are you coming along with yours guitar lessons? - так не говорят, -How are your guitar lessons?
здесь было бы правильно - How are your guitar lessons coming along?
примеры ниже взяты из британской версии,
поэтому ваш друг их не одобрил: