July 30th, 2013

promo 1way_to_english июнь 11, 2020 16:24 1065
Buy for 500 tokens
личный опыт 11 языков изучения, 20 лет преподавания. перед тем, как выходить на "высокие обороты", в 5 этапов добейтесь среднего уровня: - запомните 300-500 самых нужных слов, - освойте 60% английской грамматики, не просто зная теорию, а в виде готовых шаблонов, - учите…
ava

логика английского предлога ТО.

Вот кстати, никто мне не мог объяснить, почему I have never been TO London. Даже англичанин. Наверное to London - это как русское "на Украину". saunika это важный вопрос. поэтому делаю репост. Оригинал взят у 1way_to_english в логика предлога "to".
Попалось предложение "He has a key to our apartment. - Он имеет ключ к-от нашей квартиры". Мне интересно какой логикой руководствовались вставляя предлог to? Я попробовал искать в гугле сходные предложения, через запрос "He has a * to *" но выдает только подобное "He has a chance to get better". (с) elington

[мнения людей в профильной коммуне...]Не ищите никакой логики в предлогах, ее нет, не было и не будет. Надо долго и упорно запоминать, что с чем сочетается, увы. (c) huzhepidarasa

Всегда удивляет эта бессмысленная страсть найти логику в чужом языке ))
как будто это что-то изменит в незнании этого языка. (c) brightist

Больше читайте и по возможности смотрите фильмы в оригинале. Оно само "прилипнет", потом по другому будет "резать" слух. Терепение и только терепение. (с) fastinsert


я всегда искал логику в изучении больше, чем пары языков. и везде она находилась,
в том числе и предлогах. есть же разница: запомнить 48 конкретных ситуаций
или запомнить 1 правило, раскрывающее логику. как я это сделал с глаголом "get".

to как предлог показывает приближение с целью прибытия в данное физическое место.
a key to our apartment - он способен приблизиться и таки попасть в нашу квартиру.

to как частица перед глаголом показывает намерение прибыть в данное состояние.
a chance to get better - переход в новое состояние.

кстати, начинающим, которые путаются между in Russia и to Russia,
я такую подсказку даю: куда-туда? - to Russia. где? - in Russia

а какая логика to в этом выражении? It's clear to me now.
in Russia и to Russia - в каком контексте? вот к примеру оба варианта употребляются в разговорной речи в одинаковом контексте "где", какая тут логика? I've been to Russia. I've been in Russia.
(с)

Collapse )