?

Log in

No account? Create an account

назад | вперед

писать - НАписать, делать - Сделать, как передать разницу в английском

иногда "Он обещает приехать через год" переводят с WILL. а это ошибка.

в русском языке варить - сварить, делать - сделать называются глаголами несовершенного и совершенного вида. но и делать, и сделать - ИНФИНИТИВ, он же неопределенная форма глагола, то есть, словарная форма.

и это нюанс в английском ОБЫЧНО НИКАК не отражается: и делать, и сделать - (to) do. и по умолчанию to do, to cook, to write воспринимаются как ДАЮЩИЕ РЕЗУЛЬТАТ, а не просто процесс - сделать, сварить, написать.

если очень надо, показывающее лишь ПРОЦЕСС слово "делать" можно так перевести как BE DOING. Don't call him right now. He must be doing his homework.

Он обещает ПРИехать через год. - He promises to come in a year. в этом случае оцениваем ПЕРВЫЙ глагол. "обещает" технически в настоящем времени. ПРИехать - инфинитив.



Recent Posts from This Journal

promo 1way_to_english june 11, 2020 16:24 1084
Buy for 200 tokens
личный опыт 11 языков изучения, 14 лет преподавания. перед тем, как выходить на "высокие обороты", в 5 этапов добейтесь среднего уровня: - запомните 300 самых нужных слов, - освойте 60% английской грамматики, не просто зная теорию, а в виде готовых шаблонов, - далее 500 и…

Comments

( 14 comments — хочу сказать )
m_musy23
Jan. 25th, 2017 09:26 am (UTC)
Спасибо за информацию, запомнила)
livejournal
Jan. 25th, 2017 10:30 am (UTC)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal для Украины. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
1way_to_english
Jan. 25th, 2017 11:01 am (UTC)
спасибо
goand
Jan. 25th, 2017 10:37 am (UTC)
Это интересная тема. Спасибо!
1way_to_english
Jan. 25th, 2017 11:01 am (UTC)
спасибо за отзыв
toi_samyi
Jan. 25th, 2017 01:05 pm (UTC)
нюанс российского
фраза "Он обещает приехать через год" не имеет смысла и перевести её нельзя
если вы его услышали или прочли, то он УЖЕ пообещал
должно быть "Он обещаЛ приехать..."
1way_to_english
Jan. 25th, 2017 01:12 pm (UTC)
я имею ввиду:
сейчас НГ или Рождество,
ехать нужно далеко,
в эти идут переговоры и уточнения,
кто и на каких условиях куда приедет.

хотя, да, чаще об этом много не говорят,
решение принимается сразу.
toi_samyi
Jan. 25th, 2017 01:14 pm (UTC)
вы просто не понимаете смысла слов
(что характерно для великороссов)
1way_to_english
Jan. 25th, 2017 01:24 pm (UTC)
на продвинутом уровне
я знаю три иностранных языка,
они имеют много фигур речи и оборотов мыли,
которые более удачны, чем подобные в русском.

приведенное в посте предложение
взято из ДЗ к одному из моих уроков.
в таких случаях я ещё больше погружаюсь
в обороты английского языка.

касательно великороссов:
наша мова боле сходна с западными языками,
и стиль мышления тоже. это иногда проявляется в языке.
toi_samyi
Jan. 25th, 2017 02:06 pm (UTC)
это неправда
и это легко доказать на простых примерах
попробуйте перевести на... пусть будет английский (или немецкий) следующие простые фразы:
1. Дай мне лук.
2. Какой пол?
3. Что за мир?
4. Какой это язык?

попробуйте ответить на вопрос:
1. Половиной от чего является полумесяц?
2. Что буквально означает слово неделя?
3. Почему "русский" отвечает на вопрос "Чей? или "Какой?, но не "Кто?"

abbat81
Jan. 25th, 2017 11:29 pm (UTC)

To have done.
He writes
He is writing
He wrote
He has written



Edited at 2017-01-25 11:31 pm (UTC)
fostral2
Feb. 3rd, 2017 06:10 pm (UTC)
меня больше занимают варианты передачи разницы идти\ходить
1way_to_english
Feb. 3rd, 2017 06:12 pm (UTC)
ходить - периодичность процесса:
1/2/3... раза в 1/2/3 минуты/час/день...

идти постоянство процесса:
от 1/2/3... часов (такого-то дня) до 1/2/3 часов (и минут)
(возможно, другого дня).
fostral2
Feb. 3rd, 2017 07:17 pm (UTC)
"ходить - периодичность процесса:"
периодическое постоянство

"идти постоянство процесса:"
наоборот, одномоментность

и масса способов выразить
( 14 comments — хочу сказать )
Powered by LiveJournal.com