?

Log in

назад | вперед

что - that - what - разница

🌟 если на нём делается смысловое ударение: ЧТО ЖЕ! и его нельзя выбросить -> WHAT. I know WHAT-что-ЖЕ you want to read: you want to read The Kamasutra.

когда на слове ЧТО не делается ударение, и его можно выбросить -> THAT. I know (that) you want to read The Kamasutra. в таких случаях в английском языке THAT реально опускается очень часто.

примеры: - я знаю, ЧТО он тебе купит. I know WHAT he will buy you.
- скажи мне, ЧТО он мне купит! tell me WHAT he will buy me! - он купит тебе словарь.
- я уже знаю, (что) он мне купит словарь. I already know (that) he will buy me a dictionary.

🔸 когда нужно TO или FOR, показывая КОМУ кто-то что-то делает, и куда ставить место и время

🌟 я знаю, ЧТО есть любовь - можно понять и перевести на английский в ДВА способа.

1. я знаю, ЧТО ЖЕ представляет собой любовь ЧТО ЖЕ, что ТАКОЕ любовь - WHAT.
2. я знаю, ЧТО в мире существует любовь - THAT.

🌟 WHAT и THAT - СОЮЗЫ, они вводят ПРИДАТОЧНЫЕ предложения. запомните эти два термина, на днях я расскажу о свойствах таких предложений. это одна из 8 столбовых тем английского языка, вокруг них всё вращается. причем, времена не входят в этот состав. я учил 11 ин.языков, умею расставлять акценты.

🔸 CAN - MAY: разница, а также: он НЕ МОЖЕТ платить - он МОЖЕТ НЕ платить
- он МОЖЕТ И НЕ заплатить-обмануть: как передать разницу




Recent Posts from This Journal

promo 1way_to_english june 11, 2020 16:24 1078
Buy for 400 tokens
личный опыт 11 языков изучения, 14 лет преподавания. перед тем, как выходить на "высокие обороты", в 5 этапов добейтесь среднего уровня: - запомните 300 самых нужных слов, - освойте 60% английской грамматики, не просто зная теорию, а в виде готовых шаблонов, - далее 500 и…

Comments

( 8 comments — хочу сказать )
livejournal
May. 23rd, 2016 11:28 am (UTC)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal для Украины. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.
1way_to_english
May. 23rd, 2016 11:32 am (UTC)
спасибо.

приглашаю на мою ФБ-страницу * Английского языка жемчуга
сюда пишу в пять раз чаще.

фб май 05
l_oner
May. 23rd, 2016 12:13 pm (UTC)
Вот еще интересная вещь: What is love? тоже можно перевести двумя способами
1. Чем является любовь?
2. Что является любовью?

И только в придаточном предложении они переведутся по-разному
1way_to_english
May. 23rd, 2016 12:18 pm (UTC)
я бы так не сказал.
в придаточном предложении они оба переведутся как
... what love is.
l_oner
May. 23rd, 2016 12:25 pm (UTC)
В случае, когда 'what' - подлежащее, будет ...what is love.

Так же как, например,
1. Mr Smith is a spy.
Who is Mr Smith?
I know who Mr Smith is.

2. He is Mr. Smith.
Who is Mr Smith?
I know who is Mr Smith.
1way_to_english
May. 23rd, 2016 12:29 pm (UTC)
в таком смысле, да.
l_oner
May. 23rd, 2016 12:33 pm (UTC)
Но практический вариант с ...what is love трудно себе представить, да. Т.е. реальную ситуацию, в которой бы потребовалось так сказать

Edited at 2016-05-23 12:35 pm (UTC)
(no subject) - Анна Галушко - May. 29th, 2016 06:53 pm (UTC) - Expand
( 8 comments — хочу сказать )